月下人 发表于 2013-3-27 22:07:24

伤逝 发表于 2013-3-27 10:10 static/image/common/back.gif
凄婉动人。另请教叹的两种繁体有何区别?

曉曦君勿憂
詩本任人解讀
作者自解便壞了讀者的自由圖構思路
所以畫眉與相思請隨意理解不必設限
就看山吧
從是到不是再到是去走一番出來便是了

櫻林君大德
怎麼便畸零了
琴劍飄零者人也
風雨飄零者花也
一概飄零之甚美
獨裁個畸字好不....妙耶

傷逝君大雅
此「嘆」字與「歎」字今多混用古卻有別。
從口抒發為嘆息。
比較大幅度的身體欠伸之抒發為歡喜讚歎。

愚意以為不可混成一嘆。

必也訓詁之則須檢閱古籍。
此古籍必也須是未混為一嘆以前付梓的版本。
網上搜得一些也是嘆歎不分。(蓋鍵入者選字之故)

哈哈!!此嘆會是愚一生功課。

以下節自http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE5Zdic8FZdicB9.htm
按嘆歎二字今人通用。毛詩中㒳體錯出。依說文則義異。歎近於喜。嘆近於哀。故嘆訓吞歎。吞其歎而不能發。詳欠部。从口。歎省聲。他案切。十四部。一曰大息也。此別一義。與喟義同。

多謝後主君來讀拙作。

多謝山海樵夫君來讀拙作。

伤逝 发表于 2013-3-30 13:25:42

月下人先生,答的详实。受教了,问好。

梅庐 发表于 2013-4-2 22:22:35

清雅之詞,再拜讀欣賞。

桃花岛 发表于 2013-4-3 15:19:44

景致典雅,花下行人嘆不盡,落花猶自為春歎。落红时节,读此句,颇为感怀。

梅庐 发表于 2013-4-6 23:21:08

往來交流,更佳。
精華收藏。
页: 1 2 [3]
查看完整版本: 陌上三絕句一併寄北